I love the German word ver­bes­se­rungs­be­dürf­tig, meaning in need of improvement. I’m not German, but thought this was a cracking word.

  • Ephera@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    2 days ago

    Damn, seems you’re right. For folks reading along: That’s not how that word usually works in German, but I guess, it is how it works in German legalese…

    • Elvith Ma'for@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      2 days ago

      German legalese has Verkehr as a reference to in Verkehr bringen which means put something on the market / put something on circulation.

      But it’s hard to recognize /learn because

      1. Verkehr almost(?) always means traffic outside of legalese and
      2. There are also traffic laws, that also use Verkehr but really mean traffic